Историческое развитие способов трансляции научных знаний (от рукописных изданий до современного компьютера)

ИСТОРИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ СПОСОБОВ ТРАНСЛЯЦИИ НАУЧНЫХ ЗНАНИЙ

Человеческое общество на протяжении своего развития нуж­далось в способах передачи опыта и знания от поколения к по­колению. Синхронный способ (коммуникация) указывает на опе­ративное адресное общение, возможность согласования деятель­ности индивидов в процессе их совместного существования и взаимодействия. Диахронный способ (трансляция) — на растянутую во времени передачу наличной информации, «суммы знаний и обстоятельств» от поколения к поколению.

Различие: основной режим коммуникации — отрицательная обратная связь, т.е. коррекция программ, известных двум сторонам общения; основной режим трансляции — положительная обратная связь, т.е. передача программ, известных одной стороне общения и неизвестных дру­гой. Знание в традиционном смысле связано с трансляцией. Оба типа общения используют язык как основную, всегда сопутству­ющую социальности, знаковую реальность.

Язык как знаковая реальность или система знаков служит спе­цифическим средством хранения, передачи информации, а так­же средством управления человеческим поведением. Знак своеобразная «наследственная сущность» внебиологичсского социального ко­дирования, обеспечивающая трансляцию всего того, что необ­ходимо обществу, но не может быть передано по биокоду.

До возникновения письменности трансляция знаний осуще­ствлялась при помощи устной речи. Письменность — чрезвычайно значимый способ трансляции знаний, форма фиксации выражаемого в языке содержания, по­зволившая связать прошлое, настоящее и будущее развитие че­ловечества, сделать его надвременным. Два типа письменности — фонологизм и иероглифика — со­провождают культуры разного типа. Обратной стороной пись­менности является чтение, особый тип трансляционной практики. Революционную роль имело становление массового образования, а также развитие технических возможностей тиражирования книг.

В учении о письменности различалась экспрессия (как сред­ство выражения) и индикация (как средство обозначения). Соссюр, характеризуя двуслойность структу­ры языка, указывает на его предметность и опсрациональность. Словесные знаки фиксируют предмет и «одевают» мысли. Функция фиксатора и оператора является обшей для всех типов языков -как естественных, так и искусственных.

Процесс трансляции знаний объединяет в единое целое зна­ние объективного (объект-язык) и знание субъективного (субъект-язык). Возникает трехчленная формула: объект-язык — речевая деятельность/письменность— субъект-язык. Оперирование с объект-языком, хранящимся в книгах, памяти компьютеров и прочих материальных формах, позволяет оперировать с инфор­мацией в «чистом виде», без примеси впечатлений интерпрета­тора и издержек речевых преобразований. Объект-язык понима­ется как часть социальной знаковой деятельности, существующей независимо от индивида и втягиваемой в сферу индивидуальной речевой деятельности. Субъект-язык есть непосредственная лич­ностная оболочка мысли, представляющая собой своеобразнук речеоперативную модель ситуации, это индивидуальный, субъек­тивный перевод объект-языка. Он совершается в актах речи системе высказываний. Степень адекватности такого перевод; имеет широкую амплитуду приближений и зависит от индиви дуального опыта, развития личности, богатства се связей с ми ром культуры.

Для трансляции знания важны методы формализации и ме тоды интерпретации. Первые призваны контролировать язык посредством лингвистически законов, определяющих то, что и как можно сказать; вторые — заставить язык расширить свое смысловое поле, приблизиться к тому, что говорится в нем, но без учета собственно области языкознания.

Трансляция научного знания предъявляет к языку требования нейтральности, отсутствия индивидуальности и точного отраже­ния бытия. Идеал такой системы закреплен в позитивистской мечте о языке как копни мира (подобная установка стала основ­ным программным требованием анализа языка науки Венского кружка). Однако истины дискурса (рече-мысли) всегда оказы­ваются в «плену» менталитета. «Языковая картина» есть отражение мира естественного и мира искусственного.

Наиболее древний способ трансляции знания фиксируется тео­рией об именном происхождении языка, в которой показывалось, что благополучный исход любой сложной ситуации в жизнеде­ятельности, например охоты на дикого зверя, требовал опреде­ленного разделения индивидов на группы и закрепления за ними с помощью имени частных операций. Имя выглядело носителем социальности, а определенный в имени человек становился временным исполнителем данной социальной роли.

Современный процесс трансляции научных знаний и освое­ния человеком достижений культуры распадается на три типа: личностно-именной, профессионально-именной и универсаль­но-понятийный. Согласно личностно-именным правилам человек приобщается к социальной деятельности через вечное имя -различитель.

Универсально-понятийный тип обеспечивает вхождение в жизнь и социальную деятельность по универсальной «гражданской» со­ставляющей. Опираясь на универсально-понятийный тип, человек сам себя «распредмечивает», реализует, дает выход своим лич­ностным качествам. Здесь он может выступать от имени любой профессии или любого личного имени.

Процесс трансляции научного знания использует технологии коммуникации — монолог, диалог, полилог. Коммуникация пред­полагает курсирование семантической, эмоциональной, вербаль­ной и прочих видов информации. Выделяют два типа коммуни­кационного процесса: направленный, когда информация адре­суется отдельным индивидам, и ретенальный, когда информация посылается множеству вероятностных адресатов. Три типа коммуникативных стратегий: презентация, манипуляция, конвенция. Презентация содержит в себе сообщение о значимости того или иного предмета, процесса, события; ма­нипуляция предполагает передачу внешней цели избранному субъекту и использует скрытые механизмы воздействия, при этом в мснтальности агента происходит разрыв понимания и цели, воз­никает пространство некомпетентности; конвенция характеризу­ется соглашениями в социальных отношениях, когда субъекты являются партнерами, помощниками, называясь модераторами коммуникации. Сточки зрения взаимопроникновения интере­сов коммуникация может проявляться как противоборство, ком­промисс, сотрудничество, уход, нейтралитет. В зависимости от организационных форм коммуникация может быть деловой, со­вещательной, презентационной.

В коммуникации нет изначальной тенденции к консенсусу, она опи­рается на рациональность и понимание, но превосходит их до­пускающий объем. В ней присутствуют моменты интуитивного, импровизационного, эмоционально-спонтанного реагирования, а также волевого, управленческого, ролевого и институциональ­ного воздействий. В современной коммуникации достаточно сильны имитационные механизмы, когда личность склонна ими­тировать все жизненно важные состояния, большое место при­надлежит паралингвистическим (интонации, мимике, жестам), а также экстралингвистическим формам (паузам, смеху, плачу).

Способы трансляции научного знания связаны с типом об­щественной системы. Трансляция научного знания в традици­онном обществе отводила огромное место фигуре учителя, пре­подавателя, который передавал суть знания своим ученикам. Боль­шое значение имел принцип передачи знания по типу «делай как я». Рассматривались отношения «учитель — текст — реципиент (обучающийся)». Учитель нес на себе институционально допус­тимую знаково-символическую нагрузку, систему образцов-эта­лонов, упорядочивающих многообразие знания; ученик должен схватывать и выявлять смыслы, распредмечивать содержание знания и запускать механизм автокоммуникаиии, т.е. примене­ния знаний к собственным индивидуальным действиям.

В современный период информационные технологии оказывают существенное влияние на все виды деятельности, в том числе и на трансляцию научного знания. Они преобразовывают знания в информационный ресурс общества. Теперь эти технологии обеспечивают хранение, обработку и трансляцию ин­формации. Преимуществами: огромный объем информации и большую скорость ее трансля­ции и обработки. Вместе с тем обилие усложняет формирование единой научной картины мира. Компьютерным технологиям свойственна анонимность и безразличность, игровая компьютерная промыш­ленность прививает прагматизм, разрушает общезначимые мо­ральные ценности. Моделирование процессов и явлений проис­ходит вне опоры на эмпирическую базу.

Добавить комментарий